麋至死不悟。译文:临江有个人出去打猎,得到一只小鹿,便把它带回家饲养。刚一进门,群狗一见,嘴边都流出了口水,摇着尾巴,纷纷聚拢过来。那个人非常愤怒,把群狗吓退。从此猎人每天抱了小鹿接近狗,让狗看了习惯,不去伤害它,并逐渐使鹿和狗一起游戏。时间长了,狗都能听从人的意旨了。小鹿逐渐长大,忘记了自己是鹿类
《临江之麋》文言文翻译是:临江有个人,打猎时捉到一只麋鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都摇着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。...
麋至死不悟。《临江之麋》注释临江:
《临江之麋》的文言文翻译如下:临江有个人,打猎时捉到一只幼小的麋鹿,把它带回家饲养: 临江之人,畋得麋麑,畜之。刚一进门,家里的狗都流着口水,摇着尾巴,纷纷聚拢来: 入门,群犬垂涎,扬尾皆来。那人非常生气,恐吓那群狗: 其人怒,怛之。从此主人每天抱了幼鹿去接近狗,让狗看熟了...
临江(今江西省清江县)有个人,打猎捉到一只小麋鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都翘着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿去接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小麋鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都明白主人的意思了。麋鹿...
麋麑:读音mí ní ,一种小型鹿类 麑:读音ní ,一种小型鹿类 畜:饲养 怛:读音dá ,惊吓 是:这 日:天天、每天 自是:从此 习:常常 偃:读音yǎn ,互相碰撞翻滚 啖:读音dàn,吃,这里解释为舔 稍:渐渐 善:友好,友善 走:跑(过去)抵触:相互亲近地碰撞 狎:态度亲近但不庄重 ...
2、原文:临江之人,畋得麋,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来,其人怒怛之。自是日抱就犬,习示之,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善。然时啖其舌。三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,...
临江之麋的文言文翻译如下:原文:临江之人,畋得麋,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来,其人怒怛之。自是日抱就犬,习示之,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善。然时啖其舌。三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为...
临江有个人,打猎时捉到一只小鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,翘着尾巴全来了,那个人非常恼火,愤怒地喝斥、吓唬那群狗。从此,那人每天都抱着小麋鹿接近狗,经常给狗看,让狗不要乱动,后来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都顺从主人的意愿了。小麋鹿逐渐长大...
【原文】临江之人,畋得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动;稍使与之戏。积久,犬皆如人意。 麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,于之俯仰甚善,然时啖其舌。三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。