同学们,这天我们借满山红叶,遍野这美丽景色作�尘埃举行别开生面的合唱大赛,我相信此次活动必须会取得的成ΑT诖耍我对本次活动的成功开展表示热烈的祝贺,对为本次活动付出辛勤劳动的参与者和筹划者表示衷心的感谢�
本次活动的开展是以xx大精神为指导,以先进文化为导向,坚持以人为本,展现当代学生奋发向上、朝气蓬勃的精神风貌。立足提高审美修养、人文素养,促进德智体美全面发展的同时,检验我校艺术教育教学水平,展示我校艺术教育的丰硕成果,以及学生合唱的整体艺术水平。并以此为契机,营造健康高雅的校园文化环境,体现向真、向善、向美、向上的校园文化特色。期望透过此次活动,学生在音乐素质、人文素养、艺术水平等方面有一个新的提高。
最后祝本次合唱活动成功,祝参与者取得好成绩!
各位嘉宾、女士们、先生们:
上午好!值此首届中国国际汽车零部件博览会开幕之际,我谨代表中华人民共和国商务部表示热烈祝贺!向中、德、美、英、法、意、日、韩、西班牙等10个国家或地区的19个汽车行业协会,大众、通用等8家国际汽车整车集团,博世、德尔福等世界前4大汽车零部件集团,一汽、东风等21家国内重点汽车企业集团的支持和协办表示感谢!向参展的1XX2家中外汽车零部件企业和参会的个国家和地区万余家专业客商表示欢迎!
本博览会是经商务部批准,按照关于引导展览业自主发展的要求,创新办展模式,遵循专业化、国际化、市场化、企业化原则。展会定位专业化,面向全球汽车零部件配套市场和售后服务市场,搭建集展示、交易、交流、合作、智力引进等于一体的专业性平台。组织架构国际化,由中国通用技术集团主办,中外著名汽车行业协会、汽车整车集团和零部件集团支持或协办。运作方式市场化,首次将国家级、国际性专业博览会交由企业主办,实行网上招商招展。参展企业规范化,国内企业必须符合一定业绩和不侵犯知识产权的条件方具有参展资格。本届博览会还专门设立保护知识产权办公室,维护参展企业的合法权益。
汽车工业是当今世界全球化程度以及与其他产业关联度最高的产业之一,汽车整车与零部件又具有很强的双向共生关系,汽车供应链的培育和发展对汽车工业的发展起着非常关键的作用。该博览会作为中外汽车产业国际交流与合作的重要平台,必将深化世界汽车产业的国际分工,优化汽车供应链,对世界汽车产业发展具有积极意义。
29年来,中国始终坚持了对外开放的基本国策,汽车工业对外开放度不断提高,汽车工业和产品贸易快速发展。加入WTO五年来,中国汽车及零部件进出口贸易额年均增速达34、4%,今年1—10月突破了400亿美元。我相信,在中国开放的制度保证下,在高成长的中国汽车产业和市场的支持下,在中外汽车产业界的积极参与下,中国国际汽车零部件博览会一定能够成为我国创新办展模式的成功范例,成为世界级汽车零部件知名专业展,为世界汽车产业的发展作出重要贡献。
预祝首届中国国际汽车零部件博览会成功!
In a joint message welcoming the opening of the 20xx FIFA World Cup Germany, United Nations Secretary-General Kofi A. Annan and FIFA President Joseph S. Blatter make an appeal for peace, tolerance and development. Their message is addressed to the whole world as it comes together in Munich to witness the start of the world's biggest sporting event.
Football is a global language. It can bridge social, cultural and religious divides. It enhances personal development and growth, teaches us teamwork and fair play, builds self-esteem and opens doors to new opportunities. This, in turn, can contribute to the well-being of whole communities and countries.
That is why the United Nations is using football as a tool in our work to reach the Millennium Development Goals - the set of powerful, people-centred objectives adopted by all countries as a blueprint for building a better world in the 21st century.
And it is why the United Nations is turning to football in our efforts to heal the emotional wounds of war among young people in refugee camps, and in countries recovering from armed conflict.
At the World Summit last year, all of the world's Governments declared that "sports can foster peace and development, and can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding".
Over the next few weeks, as billions of people worldwide focus on the FIFA World Cup, we appeal to players and fans everywhere to support to us in our mission. Let us harness the magic of football in our quest for development and peace.
足球是全球通用的语言。足球可以弥合社会、文化和宗教分歧。足球促进个人发展和成长,教我们团队协作和公平竞争,建立自尊并打开新的机会之门。进而可以促进整个社会和各个国家的福祉。
正因为如此,联合国正在把足球作为我们工作中一个工具,用以实现千年发展目标——即各国作为建设二十一世纪更美好世界的蓝图而通过的一整套强有力的、以人为本的目标。
也正因为如此,联合国正在难民营内和刚刚摆脱武装冲突的国家借助足球来弥合战争给年轻人留下的情绪创伤。
世界各国曾在去年世界首脑会议上宣布,“体育可以促进和平与发展,并可助长宽容与谅解的气氛”。
今后几个星期,全世界几十亿人都将聚精会神地关注世界足联的世界杯比赛,我们吁请各地球员和球迷们支持我们的使命。让我们利用足球的魅力来促进发展与和平的事业。
There are many dimensions to football's allure and appeal: top-class moves, thrilling goals, majestic star players, thunderous encounters and passionate fans. Football stirs the emotions all over the globe, brings people from contrasting cultures together, and promotes solid virtues such as fairness, team spirit and tolerance. All these facets will emerge in their most intense form at the 20xx FIFA World Cup? in Germany next summer.
Millions of people will be transfixed by this unique festival of sport and friendship. We are thoroughly looking forward to football of the highest quality. We're delighted to welcome the biggest names in the sport as well as those nations set to appear at the finals for the first time. And we're looking forward to greeting fans from all over the world as they fill our cities with even more colour and life. A heartfelt welcome to everyone!
Germany is a cosmopolitan country with a passion for football. The people will devote themselves to the job of ensuring the 20xx FIFA World Cup is an unforgettable experience, a fact demonstrated by the thousands of ordinary folk who have come forward as volunteers.
Germany is well prepared to host the FIFA World Cup. We have finished constructing our new, modern stadiums and an outstanding transportation infrastructure. The organisation is in the enormously capable hands of the Organising Committee headed by Franz Beckenbauer. The slogan "A time to make friends?" perfectly describes our intention to ensure everyone revels in a secure and peaceful festival of football.
The FIFA World Cup is a unique opportunity for Germany to present herself as a hospitable, joyful and modern nation bursting with ideas. I am convinced that the flames of passion and togetherness engendered by the FIFA World Cup in Germany will
spread to the entire world.
I'm personally looking forward to a festival of goals, excitement and fair play. We Germans will be right behind our national team, but our aim is to act as welcoming hosts and friends to every team and their fans. Passionate and cosmopolitan Germany is delighted to welcome visitors to the 20xx FIFA World Cup.
足球的魅力是多方面的:高质量的比赛、激动人心的进球、神奇的球星、残酷的遭遇战、热情的球迷。 足球激发了全球的热情,把不同文化背景的人们集合在一起,弘扬了公平、团队精神和宽容等诸多美德。 所有的这些方面都会在的 20xx FIFA 德国世界杯上强烈地表现出来。
众人将沉浸在这独一无二的友谊和竞技的节日里。我们急切期待最高质量的足球比赛。 我们高兴地欢迎球场上名声如雷贯耳的球队,同样也欢迎第一次出现在世界杯决赛阶段的球队。 我们期待来自世界各地的球迷来到我们的城市,不论肤色和生活方式。衷心欢迎你们的到来!
德国是一个充满了足球激情的大国。 人们忘我地工作,以确保 20xx FIFA 世界杯成为一次难忘的经历,事实上,成千上万的普通百姓成为了志愿者。
德国为 FIFA 世界杯的举办做好了充分的准备。 我们已经完成了现代化新场馆的建设,建成了优良的运输基础设施。贝肯鲍尔 (Franz Beckenbauer) 的领导下的世界杯组委会运转非常出色。 本届世界杯口号“友谊的盛会?”极好地描述了我们的意愿,我们要确保每个人都度过一个安全、和平的足球节日。
FIFA 世界杯足球赛给了德国一次绝佳的机会,展示她的热情、快乐、现代化和充满丰富的想象。 我确信,德国 FIFA 世界杯足球赛带来的团结和激情的火焰会散布到全世界。
我个人希望,这是一次进球、激情和公平竞赛的节日。我们德国人当然坚定支持自己国家队,但是,我们的目标是当好热情的东道主和每支球队及其球迷的朋友。 充满热情、敞开怀抱的德国热烈欢迎所有参与 20xx FIFA 世界杯足球赛的朋友们。
"Welcome to the 20xx FIFA World Cup Germany?"
Seventeen years after the fall of the Berlin wall, a reunified Germany will throw open its doors to the world. Germany 20xx will be a place where people from all around the world will be welcomed by friends, in the spirit of the striking slogan chosen by the organisers: Die Welt zu Gast bei Freunden.
The tournament is being held on the finest stage in the world, one whose symbolism
far transcends the boundaries of sport. Hark back to Germany’s triumph at the 1954 FIFA World Cup in Switzerland, which sealed the country’s return to the international fold in the most beautiful manner possible.
In 20xx, Germans will have the opportunity to rectify certain clichés and preconceived ideas. The world will have the chance to see what a fantastic country Germany truly is: the beauty and diversity of its landscapes, its rich cultural heritage and the intelligence and good humour of its people.
As for the legendary German work ethic and organisational skills, I am pleased to say those perennial qualities are alive and well - and we at FIFA are only too happy to take advantage of them.
For at all levels, the overall investment in any World Cup tournament is immense. The event is financially supported by the German state, but also by the “L?nder” and the Host Cities. I would like to take this opportunity to offer my heartfelt thanks to all those who are currently working with such passion and commitment to make the occasion a memorable one.
Today’s efforts will bear fruit tomorrow. German football, for example, will boast twelve spanking new or vastly improved stadiums in 20xx. The whole German population too will benefit in terms of better transport and reception infrastructures.
Football clubs, schools and people all over the land have really got behind this great event, providing further proof, if any were needed, of the prominent role football plays in all our lives. In this respect I would like to congratulate the German Football Association for inviting people from all walks of live to take part in this great event.
Needless to say, none of this comes as a surprise and I am well aware of the loyalty of the Deutscher Fussball-Bund* and its President, my good friend Gerhard Mayer-Vorfelder. They enjoy my complete confidence in their ability to organise a tournament every bit as good as in 1974.
Like Mexico, Italy and France, Germany is now organising its second FIFA World Cup. The first saw the great Franz Beckenbauer lift the trophy as captain of the winning team. Today, he presides over the Local Organising Committee in the run-up to a tournament which has changed considerably down the years: back in 1974, only sixteen sides took part, including the now-defunct German Democratic Republic (GDR) and Zaire. The latter were the only representative from the African continent and conceded fourteen goals with no reply.
The 20xx tournament will be a vastly different affair. Thirty-two teams will have qualified, including five from Africa, all of whom now perform at a far higher level.
Just remember how Senegal upset the odds in Korea and Japan in 20xx. The same can be said for Asian teams, who produced a semi-finalist last year, something which would have been unthinkable back in 1974!
These performances bear witness to FIFA’s efforts in the last quarter of a century to help the nations of the football world to compete on an equal footing. I will have the immense pleasure of welcoming you amongst my friends in Germany. We look forward to seeing you in 20xx to celebrate this unity!
各位老师、亲爱的同学们:
下午好!我校第六届科技节在大家的关怀、关注与热情参与下今天胜利开幕了。我代表学校全体师生员工感谢领导的厚爱,感谢兄弟学校的给力,感谢老师同学们的参与。一中在走过半个多世纪的历程后迎来了她崭新的里程碑标识——省级示范高中的升级,与此同时,20xx年xx省高中新课程实验全面实施,一中被定为省级37所高中新课程改革基地校之一,这一契机成为一中实现内涵发展的又一个拐点!立足新课程、突破课堂主阵地,是我们践行新课程的核心与抓手,因为我们深深的懂得:赢了课堂,就赢了质量 ;同时我们更深切的知道:没有最佳,只有最特,最特就是最佳,一所优秀的学校必然有其特色所在,优势所在,风格所在。一所学校如果没有特色,就没有强劲的生命力,也就没有优势。抓住重点—深化课堂改革;形成特色—开发校本课程, 把一中创办成“高质量、有特色、开放、和谐、创新,社会公认品牌学校”是我们努力目标与不懈的追求!
本届科技节历时一周,将以新课程创新课堂、学生科技创意活动为主线,分三个板块进行:第一个版块:以高中新课程实施的阶段性成果展示拉开序幕;第二个版块:特别邀请江西金太阳教科所柏成刚所长做“高效课堂的有效策略”专题讲座,为我校下学期全面实施“导学案下的生本课堂”做首场培训;它将会是一场对我们全体教师共同需求,引起强烈共振的精彩讲座;第三个版块:学生科技创新知识竞赛、创意展示、动手实践系列活动与学生社团系列竞赛活动。通过这三个板块活动的开展,进一步引领广大师生积极踊跃地投身到教与学的各项创新、创造的活动中去,让教师智慧的博弈职场,让学生个性的展现自我,让学校更具魅力的实现内涵发展。
校园有了文化,就有了深厚的文明底蕴;校园有了艺术,就有了灵动的精神;校园有了体育,就有了生命的阳光;校园有了科技,就有了创新的活力。校园科技节是学校校园文化的浓缩,是学校办学特色的呈现,是全体师生魅力展现的一个平台。它昭示着一种朝气蓬勃、锐意进取、百折不挠、勇于创新的精神风貌。让所有的这些驻足我们的校园,成长在我们的心田, 愿科技节成为我们老师、同学们梦想的摇篮,展翅翱翔的蓝天。
预祝本届校园科技节取得成功!
谢谢大家!
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- fenyunshixun.cn 版权所有 湘ICP备2023022495号-9
违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务