意译的定义
意译,从字面上理解就是意义上的翻译。它是对现代语料库中新出现的表达方式,没有字面表达时的翻译法,翻译时要保证语篇般的连贯性。 文字虽然只有字面上的意义,但是每一句话都有语境,有时候原文本身就不能完全表达出作者的真实想法,那么此时就要靠意译来实现。在翻译过程中,一定要基于原文的大意来理解并深入研究,不能仅仅只停留在字面的意思,把文章连贯地翻译出来,这就需要译者理解原文的用意,做到意译的翻译。 比如,《千里江山图》中的 “内外相应,上下合抱”,字面意思很明确,但是要表达出更精确的含义,即使改变了原文,替换为
“内外交融,两岸紧抱”,也极大地对原文的意思进行了相应的调整,这就叫意译。
总之,意译虽然不止凭借字面来理解文字,而是运用词义和语境,将原文的思想精准地把握,朗朗上口地传达出来,翻译出来的文字要更有逻辑性,也要做到保持文中的文化底蕴保留,尽量贴近原文的含义,从而达到最佳的翻译效果,这就是意译的核心。